Showing posts with label Facts 概况. Show all posts
Showing posts with label Facts 概况. Show all posts
Monday, March 3, 2025
Monday, December 30, 2024
Monday, November 11, 2024
Thursday, January 30, 2020
Tourist events to go on unless WHO advises otherwise
Tourist events to go on unless WHO advises otherwise, says DPM
The Deputy Prime Minister said events on a big scale can proceed as usual despite the novel coronavirus (2019-nCoV) outbreak.
“We will see how the situation is. If WHO says we are not allowed to have big gatherings then we will issue statements or directives, ” she told a press conference on Wednesday (Jan 29) after visiting the National Crisis Preparedness and Response Centre here.
She said this when asked if the government intends to restrict Thaipusam celebrations next weekend in Batu Caves, which will be visited by both local and international visitors.
Dr Wan Azizah said the 2019-nCoV virus outbreak is under control and reminded people not to spread false or fake news that can cause uneasiness.
She said 57 hospitals are available for screenings, out of which, 26 have been identified to handle the suspected cases that need further examination and treatment.
Earlier, Dr Wan Azizah held a meeting with several ministries and agencies to discuss the virus situation in the country.
She said among the things agreed in the meeting include enhancing the screening of travellers from China by having a special lane for them.
She also said those with 2019-nCoV symptoms are advised to get themselves checked, especially if they had just returned from China.
Earlier Wednesday, the Health Ministry confirmed three more cases, bringing the total number of such cases to seven.
Health director-general Datuk Dr Noor Hisham Abdullah said two out of the three new cases were from the Patient-Under-Investigation (PUI) group.
Meanwhile, one case was from close contact with infected patients.
All the seven who tested positive are Chinese nationals.
~The Star~
The Deputy Prime Minister said events on a big scale can proceed as usual despite the novel coronavirus (2019-nCoV) outbreak.
“We will see how the situation is. If WHO says we are not allowed to have big gatherings then we will issue statements or directives, ” she told a press conference on Wednesday (Jan 29) after visiting the National Crisis Preparedness and Response Centre here.
She said this when asked if the government intends to restrict Thaipusam celebrations next weekend in Batu Caves, which will be visited by both local and international visitors.
Dr Wan Azizah said the 2019-nCoV virus outbreak is under control and reminded people not to spread false or fake news that can cause uneasiness.
She said 57 hospitals are available for screenings, out of which, 26 have been identified to handle the suspected cases that need further examination and treatment.
Earlier, Dr Wan Azizah held a meeting with several ministries and agencies to discuss the virus situation in the country.
She said among the things agreed in the meeting include enhancing the screening of travellers from China by having a special lane for them.
She also said those with 2019-nCoV symptoms are advised to get themselves checked, especially if they had just returned from China.
Earlier Wednesday, the Health Ministry confirmed three more cases, bringing the total number of such cases to seven.
Health director-general Datuk Dr Noor Hisham Abdullah said two out of the three new cases were from the Patient-Under-Investigation (PUI) group.
Meanwhile, one case was from close contact with infected patients.
All the seven who tested positive are Chinese nationals.
~The Star~
Monday, August 19, 2019
Tuesday, July 16, 2019
Thursday, June 27, 2019
Monday, April 15, 2019
Friday, February 15, 2019
Tuesday, January 22, 2019
Monday, January 21, 2019
Air Papan
Wednesday, January 16, 2019
Kopitiam

A kopitiam or kopi tiam is a traditional coffee shop patronised for meals and beverages, predominantly operated by Chinese proprietors and especially members of the Hainanese community. The word kopi is a Malay/Hokkien term for coffee and tiam is the Hokkien and Hakka term for shop (Chinese : 店).
A common sight in Malaysia and neighbouring Singapore, menus often feature offerings like nasi lemak, boiled eggs, roti bakar, noodle dishes, bread and kuih. The owners of some kopitiam establishments may lease premise space to independent stallholders, who sometimes offer more specialised dishes beyond standard Chinese kopitiam fare.
Typical beverages include Milo, a malted chocolate drink considered iconic to Malaysians of all ages, as well as coffee (kopi) and tea (teh). Diners would use slang terms specific to kopitiam culture to order and customise drinks to their taste.
~wikipedia~
Tuesday, January 15, 2019
Tuesday, November 20, 2018
Mersing to be declared national geopark next year
Mersing to be declared national geopark next year
Mersing would be declared the first national geopark site in the state in March next year.
Its assistant district officer Mohamed Afiq Zubir said the matter had been agreed upon by the National Geopark Development Committee, and the papers on the proposal by the state executive council, which would be examined by the Valuation Committee, were already in the works.
He said geology is the most important element in applying for the geopark status, but it must be accompanied by others including biodiversity and culture of the local community.
“The proposal to make Mersing a geopark is in line with government’s effort to position the district as a thriving tourist destination, both domestic and internationally.
“The district’s uniqueness is based on the belief that it was one of the earliest land formed in the peninsula, apart from the existence of a once active volcano 300 years ago.
“Every week, hundreds of tourists would arrive in Pulau Tioman, making it a popular tour destination.
“The geopark status would encourage tourists to spend time to explore the district,” he said in his speech at the launch of 2018 Mersing Geopark awareness programme at Dewan Jubli Intan Sultan Ibrahim, here, on Thursday.
Mohamed Afiq said for the past 10 years, the state government, with the assistance of the East Coast Economic Regional Development Corridor (ECERDC) have carried out various infrastructure projects in efforts to achieve this.
He said geopark was part of a sustainable regional development which would focus on restoration of the natural heritage, people’s wellbeing, and generation of income through tourism.
“It is hoped that a comprehensive plan would be prepared in ensuring that the aims of the geopark development would be achieved.
“The aims include elevating the socio-economic status of the people while protecting their wellbeing, apart from contributing profit for Johor,” he said.
Also present was National Geopark Development Committee chairman Prof Emeritus Datuk Dr Ibrahim Komoo.
~News courtesy of New Straits Times~

Mersing would be declared the first national geopark site in the state in March next year.
Its assistant district officer Mohamed Afiq Zubir said the matter had been agreed upon by the National Geopark Development Committee, and the papers on the proposal by the state executive council, which would be examined by the Valuation Committee, were already in the works.
He said geology is the most important element in applying for the geopark status, but it must be accompanied by others including biodiversity and culture of the local community.
“The proposal to make Mersing a geopark is in line with government’s effort to position the district as a thriving tourist destination, both domestic and internationally.
“The district’s uniqueness is based on the belief that it was one of the earliest land formed in the peninsula, apart from the existence of a once active volcano 300 years ago.
“Every week, hundreds of tourists would arrive in Pulau Tioman, making it a popular tour destination.
“The geopark status would encourage tourists to spend time to explore the district,” he said in his speech at the launch of 2018 Mersing Geopark awareness programme at Dewan Jubli Intan Sultan Ibrahim, here, on Thursday.
Mohamed Afiq said for the past 10 years, the state government, with the assistance of the East Coast Economic Regional Development Corridor (ECERDC) have carried out various infrastructure projects in efforts to achieve this.
He said geopark was part of a sustainable regional development which would focus on restoration of the natural heritage, people’s wellbeing, and generation of income through tourism.
“It is hoped that a comprehensive plan would be prepared in ensuring that the aims of the geopark development would be achieved.
“The aims include elevating the socio-economic status of the people while protecting their wellbeing, apart from contributing profit for Johor,” he said.
Also present was National Geopark Development Committee chairman Prof Emeritus Datuk Dr Ibrahim Komoo.
~News courtesy of New Straits Times~
Wednesday, November 14, 2018
离境税征收机制未决 陆兆福:稍后公布
离境税征收机制未决 陆兆福:稍后公布
交通部长陆兆福表示,政府尚未决定征收离境税的机制。
“究竟会加入乘客服务费或者由关税局征收?我们将会稍后公布。”
他今天在亚航总部的数码机场控制中心主持推介礼后,受询及离境税的课题时,如是表示。
他说明,2令吉乘客服务费与20令吉或40令吉的离境税不同,前者由马来西亚机场控股有限公司征收作为营运用途,非政府征收;后者是由政府征收,以提高政府的收入,政府预计每年可征收数亿令吉。
他说,离境税并非首创税务,实际上在泰国与印尼等国家早已经征收离境税。
陆兆福也希望我国机场与航空公司可以合作,缩短飞机抵达与起飞的周转时间(turnaround time)。
他透露,昨日甫从曼谷公干返国的他在4时25分抵达吉隆坡机场,但在5时10分才领取行李,令他认为有改善的空间。
“我希望在我们从抵达到行李运输带时,就可以领取行李。这需要航空公司、机场公司及相关单位的配合。”
针对政府希望出售30%机场房地产投资信托基金股权筹资40亿令吉资金,陆兆福表示,政府尚未鉴定涉及的机场(参与该机制),政府会稍后宣布。
另一方面,亚航创办人丹斯里东尼费南德斯则表示无意参与收购30%机场房地产投资信托基金股权的计划。
他说,亚航作为航空公司将会聚焦在航空事业,兴建机场并非他们的工作。
不过,他表明愿意与机场公司合作降低成本,从而调低机票价格。
询及政府落实的离境税会否导致亚航调高机票价格或者会否吸纳部分的离境税,东尼费南道斯说,由于整个机制尚未明朗,且让他们了解整个税务架构后才发言,目前,一切言之过早。
~光华日报~
交通部长陆兆福表示,政府尚未决定征收离境税的机制。
“究竟会加入乘客服务费或者由关税局征收?我们将会稍后公布。”
他今天在亚航总部的数码机场控制中心主持推介礼后,受询及离境税的课题时,如是表示。
他说明,2令吉乘客服务费与20令吉或40令吉的离境税不同,前者由马来西亚机场控股有限公司征收作为营运用途,非政府征收;后者是由政府征收,以提高政府的收入,政府预计每年可征收数亿令吉。
他说,离境税并非首创税务,实际上在泰国与印尼等国家早已经征收离境税。
陆兆福也希望我国机场与航空公司可以合作,缩短飞机抵达与起飞的周转时间(turnaround time)。
他透露,昨日甫从曼谷公干返国的他在4时25分抵达吉隆坡机场,但在5时10分才领取行李,令他认为有改善的空间。
“我希望在我们从抵达到行李运输带时,就可以领取行李。这需要航空公司、机场公司及相关单位的配合。”
针对政府希望出售30%机场房地产投资信托基金股权筹资40亿令吉资金,陆兆福表示,政府尚未鉴定涉及的机场(参与该机制),政府会稍后宣布。
另一方面,亚航创办人丹斯里东尼费南德斯则表示无意参与收购30%机场房地产投资信托基金股权的计划。
他说,亚航作为航空公司将会聚焦在航空事业,兴建机场并非他们的工作。
不过,他表明愿意与机场公司合作降低成本,从而调低机票价格。
询及政府落实的离境税会否导致亚航调高机票价格或者会否吸纳部分的离境税,东尼费南道斯说,由于整个机制尚未明朗,且让他们了解整个税务架构后才发言,目前,一切言之过早。
~光华日报~
Monday, November 12, 2018
Laksa
Laksa is a spicy noodle soup popular in Peranakan cuisine. Laksa consists of rice noodles or rice vermicelli with chicken, prawn or fish, served in spicy soup based on either rich and spicy curry coconut milk or on sour asam (tamarind or gelugur). Laksa is found in Malaysia, Singapore, Indonesia, and Southern Thailand.
The type of laksa is based upon the soup base employed in its recipe; either rich and savoury coconut milk, fresh and sour asam (tamarind, gelugur or kokum), or the combination of the two.
There are three basic types of laksa: curry laksa, asam laksa, and other variant that can be identified as either curry or asam laksa.
Curry laksa is a coconut milk curry soup with noodles, while asam laksa is a sour, most often tamarind-based, soup with noodles. Thick rice noodles also known as laksa noodles are most commonly used, although thin rice vermicelli (bee hoon or mee hoon) are also common, and some recipes might create their own rice noodle from scratch. Some variants might use other types of noodles; Johor laksa for example uses spaghetti, while a fusion recipe might use Japanese udon noodle.

Laksa lemak, also known as nyonya laksa (Malay: Laksa nyonya), is a type of laksa with a rich coconut gravy. Lemak is a culinary description in the Malay language which specifically refers to the presence of coconut milk which adds a distinctive richness to a dish. As the name implies, it is made with a rich, slightly sweet and strongly spiced coconut gravy. Laksa lemak is usually made with a fish-based gravy (with vegetarian food stalls omitting fish) and quite similar to Thai laksa (Malay: Laksa Thai), perhaps to the point that one could say they are one and the same.

Asam laksa is a sour, fish and tamarind-based soup. Penang Asam Laksa listed at number 26th on World's 50 most delicious foods compiled by CNN Go in 2011. Asam is the Malay word for any ingredients that makes a dish tastes sour (e.g. tamarind, gelugur or kokum). Laksa typically uses asam keping, known as kokum in the English speaking world, which is a type of dried slices of sour mangosteens.
The modern Malay spelling is asam, though the spelling assam is still frequently used.
The main ingredients for asam laksa include shredded fish, normally kembung (small mackerel of the Rastrelliger genus), and finely sliced vegetables including cucumber, onions, red chillies, pineapple, lettuce, common mint, daun kesum (Vietnamese mint or laksa mint), and pink bunga kantan (torch ginger). Asam laksa is normally served with either thick rice noodles or thin rice noodles (vermicelli). And topped off with petis udang or "hae ko" (蝦膏), a thick sweet prawn/shrimp paste.



Source: Wikipedia and Facebook
The type of laksa is based upon the soup base employed in its recipe; either rich and savoury coconut milk, fresh and sour asam (tamarind, gelugur or kokum), or the combination of the two.
There are three basic types of laksa: curry laksa, asam laksa, and other variant that can be identified as either curry or asam laksa.
Curry laksa is a coconut milk curry soup with noodles, while asam laksa is a sour, most often tamarind-based, soup with noodles. Thick rice noodles also known as laksa noodles are most commonly used, although thin rice vermicelli (bee hoon or mee hoon) are also common, and some recipes might create their own rice noodle from scratch. Some variants might use other types of noodles; Johor laksa for example uses spaghetti, while a fusion recipe might use Japanese udon noodle.

Laksa lemak, also known as nyonya laksa (Malay: Laksa nyonya), is a type of laksa with a rich coconut gravy. Lemak is a culinary description in the Malay language which specifically refers to the presence of coconut milk which adds a distinctive richness to a dish. As the name implies, it is made with a rich, slightly sweet and strongly spiced coconut gravy. Laksa lemak is usually made with a fish-based gravy (with vegetarian food stalls omitting fish) and quite similar to Thai laksa (Malay: Laksa Thai), perhaps to the point that one could say they are one and the same.

Asam laksa is a sour, fish and tamarind-based soup. Penang Asam Laksa listed at number 26th on World's 50 most delicious foods compiled by CNN Go in 2011. Asam is the Malay word for any ingredients that makes a dish tastes sour (e.g. tamarind, gelugur or kokum). Laksa typically uses asam keping, known as kokum in the English speaking world, which is a type of dried slices of sour mangosteens.
The modern Malay spelling is asam, though the spelling assam is still frequently used.
The main ingredients for asam laksa include shredded fish, normally kembung (small mackerel of the Rastrelliger genus), and finely sliced vegetables including cucumber, onions, red chillies, pineapple, lettuce, common mint, daun kesum (Vietnamese mint or laksa mint), and pink bunga kantan (torch ginger). Asam laksa is normally served with either thick rice noodles or thin rice noodles (vermicelli). And topped off with petis udang or "hae ko" (蝦膏), a thick sweet prawn/shrimp paste.



Source: Wikipedia and Facebook
Saturday, November 3, 2018
明年6月起 离境国内外飞机乘客须缴税
明年6月起 离境国内外飞机乘客须缴税
明年6月1日起,政府将向所有乘搭飞机出国的本地与外国乘客征收离境税。
政府建议2019年6月1日起,向所有乘搭飞机出国的本地与外国乘客征收离境税。
财长林冠英说,离境税共分为2种,飞往东盟诸国的收费为20令吉,东盟以外的国家则收40令吉。他说,有关收费不比其他国家和地区征收的离境税来得高,例如香港15美元、日本10美元及泰国20美元。
~光华日报~
明年6月1日起,政府将向所有乘搭飞机出国的本地与外国乘客征收离境税。
政府建议2019年6月1日起,向所有乘搭飞机出国的本地与外国乘客征收离境税。
财长林冠英说,离境税共分为2种,飞往东盟诸国的收费为20令吉,东盟以外的国家则收40令吉。他说,有关收费不比其他国家和地区征收的离境税来得高,例如香港15美元、日本10美元及泰国20美元。
~光华日报~
Departure levy at airports
Travel, departure levy at airports
AVID traveller Shahida Sakeri will think twice about going overseas for her holiday next year when the departure levy on travellers leaving Malaysian airports is introduced on June 1.
The government has proposed a fee of RM20 per head for those departing for Asean countries and RM40 for other countries.
Shahida said since she was used to travelling solo, it might not affect her as badly as those travelling in a large group.
“For my aunts and uncles with many children, they will now have to bear the additional costs,” she said.
“I want to see more facilities for the disabled at our tourist attractions, such as increasing accessibility at museums and parks,” she added.
Malaysian Association of Tour and Travel Agents president Datuk Tan Kok Liang, on the other hand, described the move as “disappointing”.
“It will not have any significant impact on domestic tourism as leisure travellers are on extreme budget constraints and very price sensitive.
“Domestic tourism can be improved by providing healthier tourism fundamentals, better tourism packages and capping on domestic airfares,” he said.
However, Tan welcomed the RM100mil grant for private companies to boost international tourist arrivals through marketing efforts, which he called a “good surprise”.
Malaysian Inbound Tourism Association president Uzaidi Udanis said the money collected from the departure levy could be used to promote inbound travel.
However, he also warned that the move might deter airlines from increasing connectivity from the country.
“If there is lower demand for outbound travel, airlines might not be interested in introducing new routes from the country,” said Uzaidi.
Malaysia Airlines in a statement said that any funds generated and channelled back to the development of the aviation industry in general would only be positive for the sector.
Budget 2019 also allocated RM20mil to the Malaysia Healthcare Tourism Council (MHTC) to promote the country’s medical tourism industry.
MHTC chief executive officer Sherene Azli said this would further propel Malaysia’s profile as a leading global destination for healthcare tourism.
“This will go a long way in bringing Malaysia’s healthcare tourism to new heights while making a significant positive economic impact on the nation,” she said.
~Courtesy of The Star~
AVID traveller Shahida Sakeri will think twice about going overseas for her holiday next year when the departure levy on travellers leaving Malaysian airports is introduced on June 1.
The government has proposed a fee of RM20 per head for those departing for Asean countries and RM40 for other countries.
Shahida said since she was used to travelling solo, it might not affect her as badly as those travelling in a large group.
“For my aunts and uncles with many children, they will now have to bear the additional costs,” she said.
“I want to see more facilities for the disabled at our tourist attractions, such as increasing accessibility at museums and parks,” she added.
Malaysian Association of Tour and Travel Agents president Datuk Tan Kok Liang, on the other hand, described the move as “disappointing”.
“It will not have any significant impact on domestic tourism as leisure travellers are on extreme budget constraints and very price sensitive.
“Domestic tourism can be improved by providing healthier tourism fundamentals, better tourism packages and capping on domestic airfares,” he said.
However, Tan welcomed the RM100mil grant for private companies to boost international tourist arrivals through marketing efforts, which he called a “good surprise”.
Malaysian Inbound Tourism Association president Uzaidi Udanis said the money collected from the departure levy could be used to promote inbound travel.
However, he also warned that the move might deter airlines from increasing connectivity from the country.
“If there is lower demand for outbound travel, airlines might not be interested in introducing new routes from the country,” said Uzaidi.
Malaysia Airlines in a statement said that any funds generated and channelled back to the development of the aviation industry in general would only be positive for the sector.
Budget 2019 also allocated RM20mil to the Malaysia Healthcare Tourism Council (MHTC) to promote the country’s medical tourism industry.
MHTC chief executive officer Sherene Azli said this would further propel Malaysia’s profile as a leading global destination for healthcare tourism.
“This will go a long way in bringing Malaysia’s healthcare tourism to new heights while making a significant positive economic impact on the nation,” she said.
~Courtesy of The Star~
Monday, October 29, 2018
Roti John
Roti john is an omelette sandwich founded by a Malay who lived in Singapore during the British colonial times before being widely popular throughout the Malay Peninsula in present-day Malaysia.

Roti is the Hindi, Urdu and Malay word for bread, and more generally for any bread-based or bread-like food, including sandwiches and pancakes. The origin of john in the name is allegedly due to the Western origin of the baguette and British colonial rule in British Malaya and Singapore island.
The ingredients include minced meat (chicken or mutton), onion, egg, tomato-chilli sauce and a baguette-type loaf.
~Wikipedia~

Roti is the Hindi, Urdu and Malay word for bread, and more generally for any bread-based or bread-like food, including sandwiches and pancakes. The origin of john in the name is allegedly due to the Western origin of the baguette and British colonial rule in British Malaya and Singapore island.
The ingredients include minced meat (chicken or mutton), onion, egg, tomato-chilli sauce and a baguette-type loaf.
~Wikipedia~
Tuesday, September 18, 2018
Asam Pedas
Asam Pedas
Asam Pedas (Indonesian and Malaysian Malay: Asam Pedas, Minangkabau: Asam Padeh, English: Sour and Spicy) is a Minangkabau and Malay sour and spicy fish stew dish. It is popular in Indonesia and Malaysia.

The spicy and sour fish dish is known widely in Sumatra and Malay Peninsula. It is part of the culinary heritage of both Minangkabau and Malay traditions, thus its exact origin is unclear. The Minang asam padeh can be easily found throughout Padang restaurants in Indonesia and Malaysia.
It has become a typical cuisine of Malays from Jambi, Riau, Riau Islands, Malacca, and as far north in Aceh. The spice mixture and the fish used might be slightly different according to the area.
~wikipedia~
Asam Pedas (Indonesian and Malaysian Malay: Asam Pedas, Minangkabau: Asam Padeh, English: Sour and Spicy) is a Minangkabau and Malay sour and spicy fish stew dish. It is popular in Indonesia and Malaysia.

The spicy and sour fish dish is known widely in Sumatra and Malay Peninsula. It is part of the culinary heritage of both Minangkabau and Malay traditions, thus its exact origin is unclear. The Minang asam padeh can be easily found throughout Padang restaurants in Indonesia and Malaysia.
It has become a typical cuisine of Malays from Jambi, Riau, Riau Islands, Malacca, and as far north in Aceh. The spice mixture and the fish used might be slightly different according to the area.
~wikipedia~
Subscribe to:
Posts (Atom)